st-bernhard-wol.de/modules/2019-06-05/988-ein-haken.php Some time ago, I asked if French readers might feel special about those books. However, the books seem to sell well in France. Many thanks to my friend Anna who found this alternative cover of "La Marque"! It seems rather sketchy, so it is probably a pre-release version.
The French Imriel trilogy was released with only slightly modified UK covers. I always loved them, especially as they show Imriel at least on the second volume. The title on the left picture translates as "The Heir of Kushiel", but it differs from the printed version. Thanks again to Christine for the clarification!
Although the mask in the new title for "Kushiel's Avatar" doesn't make much sense.
Apart from the cover artwork, it appears nowhere. Oh, and I really love that rose ornament on the first book.
Why didn't they carry on with it? Another version with different font style. I'm not sure which one was first Sadly, they split up Imriel's trilogy in Italy - at least only into two books each. I think it's a very different and intense artwork.
Doesn't look much like a fantasy series And I really love the third cover - it looks like some old painting, just beautiful. Left picture shows the 2nd half of "Kushiel's Justice", the middle one the 1st half of "Kushiel's Mercy". Now the right one I almost missed, because the italien online bookstore I'm always checking didn't have it yet.
Thanks to the Italian fans on Jacquelines Facebook page! I'm not sure whether "spada" is meant to be "rapier" or "sword" in this case, though. Well, I missed a few! Seems the books are rather successful in Italy - here are the first parts of Moirin's adventures. Note that the second title isn't translated very well, "fiamma" can also me female beloved and "guerrira" always refers to a female warrior.
Which makes it clear who is meant, I guess. I think this was one of the very first translations.
Il dono e il sacrificio by Jacqueline Carey, , available at Book Depository Language Italian; ISBN10 ; ISBN13 Translation: Il dono e il sacrificio [Italian] (). 2 Naamah's Curse () by Jacqueline Carey; 3 Naamah's Blessing () by Jacqueline Carey. Copyright ( c).
They didn't change much, apart from the colorful font style. This is the only edition of which I found the back of the books! Yeah, I like the evil-looking "Kusziel", even scarier because of that Dracula-ish font type Today, a lesson in "Never give up hope": She also helped with the translation, which is pretty much a 1: Of course, they had to create new covers then.
I think it's creepy, but very cool - at least since they got rid of that ugly skull. The Left picture shows the translation of "Kushiel's Chosen", part 2.
Seems they couldn't decide between rose and skull and continued with both And apparently they haven't quite made up their mind, cause the new cover has a diamond rose Very much like the whole cover, though. Sorry for the bad quality of the large version, I couldn't find any better. Maybe one of you can help? Here an early version of Portuguese "Kushiel's Dart". I don't know when they decided to use the new artwork, or if it even made its way into print, but I found it on many websites - especially together with the first reviews.
Immersa in questa atmosfera familiare di grande fede e amore per il Signore, Gianna ricevette la sua Prima Comunione a soli cinque anni e mezzo, il 4 aprile , nella Parrocchia Prepositurale di Santa Grata a Bergamo Alta. Look outside and tell me - is it still day? Most UK covers were similar to the US version. Pierluigi nel , Maria Rita Mariolina nel , Laura nel Si volge e si trova nelle braccia del padre.
Maybe that was before they decided to split the books in two? I finally found all the Japanese books thanks to snarp's blog! Well and so, as you can see, they were again split up in Japan. This is part 1, 2 and 3 of "Kushiel's Dart". And, shocking for those of you who haven't seen any of the Japanese covers before: I really wonder if she is depicted as a blonde in the story itself as well?
Or how black-haired Melisande is portrayed? Besides, I found another picture of volume 1 on Yuri's blog. Snarp kindly translated the obi-strip to me: In the land of an angel brimming with desire, in the Night Court, a young girl's journey begins. In the corner it says something like "large-format, easy-to-read". Write a product review. Feedback If you need help or have a question for Customer Service, contact us. Would you like to report poor quality or formatting in this book? Click here Would you like to report this content as inappropriate?
Click here Do you believe that this item violates a copyright? Your recently viewed items and featured recommendations. View or edit your browsing history. Get to Know Us. Would you like to report this content as inappropriate? Do you believe that this item violates a copyright? Delivery and Returns see our delivery rates and policies thinking of returning an item? See our Returns Policy.